Le mot vietnamien "bè cánh" se traduit en français par "clique", "faction" ou "coterie". C'est un terme qui désigne un groupe de personnes qui se rassemblent autour d'intérêts communs, souvent dans un contexte social ou professionnel.
"Bè cánh" fait référence à une petite communauté ou un groupe qui se soutient mutuellement. Cela peut se produire dans divers domaines, comme au travail, à l'école ou même dans des activités sociales. Ce n'est pas toujours positif, car cela peut impliquer du favoritisme ou des alliances qui excluent d'autres personnes.
Vous pouvez utiliser "bè cánh" pour parler de groupes dans des discussions sur le travail ou des relations sociales. Par exemple : - "Dans notre entreprise, il y a une bè cánh qui soutient toujours son chef, même s'il prend de mauvaises décisions."
Dans un contexte politique ou social, "bè cánh" peut avoir une connotation plus négative, impliquant des luttes de pouvoir ou des manipulations. Par exemple : - "Le gouvernement a été influencé par une bè cánh qui cherche à préserver ses propres intérêts."
Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "bè cánh", mais vous pourriez rencontrer des expressions similaires comme "nhóm" (groupe) ou "tổ chức" (organisation) qui peuvent parfois être utilisées dans des contextes similaires.
Bien que "bè cánh" soit principalement utilisé pour désigner un groupe de personnes, il peut également être utilisé de manière figurative pour parler de toute alliance ou connexion étroite entre individus.